Luke 6:29 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Хто вдарить тебе по щоці, підстав йому й другу, а хто хоче плаща твого взяти, не забороняй і сорочки.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому, хто б'є тебе в одну щоку, підстав і другу; хто ж бере в тебе свиту, не борони й одежі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто бє тебе у щоку, підстав і другу; а хто бере твою свиту, й жупанка не борони.
Ukrainian 1905
Хто бє тебе у щоку, підстав і другу; а хто бере твою свиту, й жупанка не борони.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тому, хто б'є тебе по щоці, підстав і другу; а від того, хто забирає в тебе одяг, - і сорочки не борони.
Ukrainian 2011
Тому, хто б’є тебе по щоці, підстав і другу, а від того, хто забирає в тебе одяг, не борони й сорочки.
Ukrainian 2021
Тому, хто б’є тебе по щоці, підставляй і іншу, і тому, хто забирає в тебе накидку, не перешкоджай забрати й сорочку.
Ukrainian 2022
Тому, хто вдарив тебе по щоці, підстав і другу, а тому, хто забирає твій верхній одяг, не забороняй взяти й сорочку.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли хто вдарить тебе по щоці, підстав йому другу, а хто хоче взяти в тебе верхню одежу, не борони Йому взяти і сорочку.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто вдарить тебе по щоці, підстав і другу, і хто забирає в тебе верхній одяг, не борони взяти і сорочку.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому, хто вдарив тебе по щоці, підстав також і другу; а тому, хто відбирає в тебе верхню одежину, не вчиняй опору забрати й сорочку.
Ukrainian UMT
Якщо хтось вдарить вас по одній щоці, підставте йому і другу. Якщо хтось знімає з вас плащ, хай візьме й сорочку.