Luke 6:31 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І як бажаєте, щоб вам люди чинили, так само чиніть їм і ви.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І як бажаєте, щоб вам чинили люди, чиніть їм і ви так само.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм.
Ukrainian 1905
І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як хочете, щоб робили вам люди, - робіть [і ви] їм так само.
Ukrainian 2011
Як хочете, щоби чинили вам люди, — чиніть [і ви] їм так само.
Ukrainian 2021
I як хочете, щоб вам робили люди, так само й ви їм робіть.
Ukrainian 2022
Як бажаєте, щоб вам робили люди, так само й ви робіть їм.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І як хочете, щоб поводилися люди з вами, поводьтеся з ними так само і ви.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І як хочете, щоб робили вам люди, так і ви робіть їм.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І, як хочете, щоб з вами вчиняли люди, так і ви вчиняйте з ними.
Ukrainian UMT
Поводьтеся з іншими так, як ви б хотіли, щоб інші поводилися з вами.