Luke 9:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Він же їм заказав, і звелів не казати нікому про це.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та й наказав їм гостро про це нікому не говорити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Він же, заказавши їм, повелїв нїкому не казати про се,
Ukrainian 1905
Він же, заказавши їм, повелїв нїкому не казати про се,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він же, заборонивши їм, наказав нікому не розповідати цього,
Ukrainian 2011
Та Він, заборонивши їм, наказав нікому не розповідати цього,
Ukrainian 2021
Та Він заборонив їм і наказав нікому не розказувати про це,
Ukrainian 2022
Тоді Він наказав їм нікому не розповідати про це.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус суворо заборонив їм, щоб нікому не казали про це.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він же суворо наказав їм нікому не говорити про це,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але Він суворо наказав їм нікому не говорити про це,
Ukrainian UMT
Попередивши учнів, щоб нікому про те не говорили, Ісус сказав: «Син Людський мусить пройти через багато страждань. Його мають відцуратися старійшини, головні священики та книжники. Його мусять вбити, але на третій день Він воскресне».