Luke 9:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо хто хоче душу свою зберегти, той погубить її, а хто ради Мене згубить душу свою, той її збереже.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо хто захоче спасти свою душу, той її погубить; а хто погубить свою душу задля мене, той її врятує.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто бо хоче душу свою спасти, погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене, той спасе її.
Ukrainian 1905
Хто бо хоче душу свою спасти, погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене, той спасе її.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо хто хоче душу свою врятувати, той погубить її; а хто погубить душу свою задля мене, той спасе її.
Ukrainian 2011
Бо хто хоче душу свою спасти, той погубить її, а хто погубить душу свою заради Мене, той спасе її.
Ukrainian 2021
Бо хто хоче зберегти своє життя, той втратить його, а хто втратить своє життя ради Мене, той збереже його.
Ukrainian 2022
Бо хто хоче спасти своє життя, той загубить його, а хто втратить життя своє заради Мене, той спасе його.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо хто хоче життя своє зберегти, той погубить його; хто ж загубить життя своє заради Мене, той збереже його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо хто хоче зберегти свою душу, той погубить її, а хто погубить душу свою заради Мене, той збереже її.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо хто хоче життя своє зберегти, той втратить його; а хто втратить життя заради Мене, той врятує його;
Ukrainian UMT
Той, хто прагне врятувати життя своє, загубить його, але ж хто віддасть життя за Мене, врятує його.