Malachi 3:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І хто витерпить день Його прибуття, і хто встоїть, коли Він з'явиться? Бо Він, як огонь той у золотаря, і як у пральників луг.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто витримає день його приходу? І хто встоїться, коли він з'явиться? Таж він, немов вогонь ливарний, неначе луг шаповалів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто ж видержить день приходу його, й хто встоїть, як він явиться? Він бо - огонь розтоплюючий і як те зіллє очищуюче;
Ukrainian 1905
Хто ж видержить день приходу його, й хто встоїть, як він явиться? Він бо - огонь розтоплюючий і як те зіллє очищуюче;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І хто стерпить день його входу? Чи хто встоїться в його появі? Томущо Він увійде як огонь горнила і як мило тих, що перуть.
Ukrainian 2011
І хто з нетерпінням очікує день Його приходу? Чи хто встоїть у Його появі? Тому що Він увійде, як вогонь горнила і як мило тих, що перуть.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І хто ви­тримає день пришестя Його, і хто встоїть, коли Він явиться? Бо Він — як вогонь, що розплавляє, і як луг, що очищає,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І хто витримає день пришестя Його, і хто устоїть, коли Він прийде? Бо Він – як вогонь, що розтоплює, і як луг для прання, котрий очищає,
Ukrainian UMT
«Та хто подужає день Його приходу? І хто зможе витримати появу Його? Бо Він, мов той вогонь ливарника, мов усевибілююче мило.