Malachi 4:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
А для вас, хто Ймення Мойого боїться, зійде Сонце Правди та лікування в промінях Його, і ви вийдете та поскакаєте, мов ті ситі телята!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо ось надходить день, неначе піч палає. Тоді всі горді й усі злочинці будуть - солома, і спалить їх той день, що прийде, - говорить Господь сил, - і не зоставить їм ні кореня ні вітки.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А про вас, що боїтесь іменї мого, зійде сонце справедливостї і оздоровленнє в проміннї його, й вийдете, підскакуючи, мов випасені телята;
Ukrainian 1905
А про вас, що боїтесь іменї мого, зійде сонце справедливостї і оздоровленнє в проміннї його, й вийдете, підскакуючи, мов випасені телята;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Томущо ось приходить день, що горить як піч, і їх спалить, і всі чужинці, і всі що чинять беззаконня, будуть тростиною, і день, що приходить, спалить їх, говорить Господь Вседержитель, і не останеться з них ні корінь ні галузка.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А для вас, що благоговієте перед ім’ям Моїм, зійде Сонце правди і зцілення у променях Його, і ви вийдете і заграєте, як тельці вгодовані;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А для вас, що побожні перед йменням Моїм, зійде Сонце правди і уздоровлення в променях Його, і ви повиходите вистрибом, мов телята гладкі на випасі.
Ukrainian UMT
«Але для вас, хто шанує Моє ім’я, зійде сонце праведності, воно принесе спасіння на крилах своїх. І вийдете ви і стрибатимете, немов молоді, вгодовані телята.