Mark 1:38 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А Він промовляє до них: Ходім в інше місце, до сіл та околишніх міст, щоб і там проповідувати, бо на те Я прийшов.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він же відповів їм: "Ходімо деінде, у сусідні села, щоб і там проповідувати, бо я на те й прийшов."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І рече до них: Ходїмо в близькі містечка, щоб і там проповідував; на те бо прийшов я.
Ukrainian 1905
І рече до них: Ходїмо в близькі містечка, щоб і там проповідував; на те бо прийшов я.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А він відповів їм: Ходімо в інші місця, до сусідніх сіл [та міст], щоб і там проповідувати, бо на те я й прийшов.
Ukrainian 2011
А Він відповів їм: Ходімо в інші місця, до сусідніх сіл [та міст], щоб і там проповідувати, адже на те Я і прийшов.
Ukrainian 2021
Та Він сказав їм: Ходімо в сусідні села, щоб і там Мені проповідувати, бо для цього Я й прийшов.
Ukrainian 2022
Він відповів їм: ―Ходімо до інших міст, у сусідні села, щоб Я і там проповідував, адже для цього Я прийшов.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А Він говорить їм: «Підемо у села та околишні міста, щоб і там проповідувати, бо на те Я прийшов!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він говорить їм: ходімо в найближчі села та міста, щоб Мені і там проповідувати; бо Я для того прийшов.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він сказав їм: Ходімо у найближчі поселення й міста, щоб Мені й там проповідувати, бо Я для цього прийшов.
Ukrainian UMT
Але Ісус відповів їм: «Нам потрібно йти до інших міст, щоб Я міг проповідувати Божу вість і там, бо саме для цього Я й прийшов».