Mark 10:27 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Ісус же поглянув на них і промовив: Неможливе це людям, а не Богові. Бо для Бога можливе все!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус же, поглянувши на них, мовить: "У людей це неможливо, - але не в Бога; у Бога бо все можливо."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Споглянувши ж на них Ісус, рече: У людей неможливе, та не в Бога; все бо можливе в Бога.
Ukrainian 1905
Споглянувши ж на них Ісус, рече: У людей неможливе, та не в Бога; все бо можливе в Бога.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Поглянув на них Ісус та й каже: У людей це неможливо, але не в Бога, бо для Бога є все можливе.
Ukrainian 2011
Поглянув на них Ісус, та й каже: Для людей це неможливе, але не для Бога, бо для Бога все можливе.
Ukrainian 2021
Та Ісус, поглянувши на них, каже: Людям це неможливо, але не Богу, бо Богу все можливо.
Ukrainian 2022
Подивившись на них, Ісус сказав: ―Для людей це неможливо, але не для Бога, адже для Бога все можливо.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус, поглянувши на них, сказав: «Людям це неможливе, але не для Бога, бо все можливе для Бога!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус, глянувши на них, говорить: для людей це неможливо, та не для Бога, бо все можливо Богові.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Та Ісус глянув на них і сказав: Людям це неможливо, проте не Богові; бо все для Бога можливе.
Ukrainian UMT
Подивившись на них, Ісус відповів: «Це неможливо для людей, але не для Бога, бо для Нього немає нічого неможливого».