Mark 10:49 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І спинився Ісус та й сказав: Покличте його! І кличуть сліпого та й кажуть йому: Будь бадьорий, устань, Він кличе тебе.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус же спинивсь і каже: "Прикличте його!" Кличуть, отже, сліпого й говорять до нього: "Бадьорся! Устань лишень, кличе тебе."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, зупинившись Ісус, звелїв його покликати. І покликали слїпого, говорячи йому: Бодрись, устань; кличе тебе.
Ukrainian 1905
І, зупинившись Ісус, звелїв його покликати. І покликали слїпого, говорячи йому: Бодрись, устань; кличе тебе.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Зупинившись, Ісус сказав: Покличте його. Кличуть сліпця, кажуть йому: Сміливіше, встань, кличе тебе.
Ukrainian 2011
А Ісус, зупинившись, сказав: Покличте його! Вони закликали сліпця і сказали йому: Кріпися, вставай, Він кличе тебе!
Ukrainian 2021
Ісус зупинився й сказав, щоб його покликали. Кличуть сліпого і кажуть йому: Підбадьорся, уставай! Він кличе тебе.
Ukrainian 2022
Ісус зупинився та сказав: «Покличте його!» Вони покликали сліпого, кажучи: «Не бійся! Вставай! Він кличе тебе».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус зупинився і сказав: «Покличте його!» І покликали сліпого, говорячи йому: «Будь бадьорий, встань, Він кличе тебе!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус зупинився і сказав його покликати. Кличуть сліпого і кажуть йому: не бійся, вставай, кличе тебе.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус зупинився і звелів його покликати. Покликали сліпого і сказали йому: Не бійся, підведися, кличе тебе.
Ukrainian UMT
Тоді Ісус зупинився й сказав: «Підведіть його до Мене!» Люди покликали сліпого, кажучи: «Радій! Підведися, бо Ісус кличе тебе».