Mark 11:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Багато ж народу стелили одежу свою по дорозі, а інші стелили дорогою зелень, натяту в полях.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А многота стелила свою одіж на дорозі, інші ж - віття, нарізане в полі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Многі ж одежу свою розстилали по дорозї, инші ж гіллє різали з дерев, і встилали дорогу.
Ukrainian 1905
Многі ж одежу свою розстилали по дорозї, инші ж гіллє різали з дерев, і встилали дорогу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Багато хто стелив своє вбрання на дорозі; деякі різали гілля на полях [і стелили на дорозі].
Ukrainian 2011
Багато хто стелив свій одяг на дорозі, інші ж різали гілки на полях [і стелили по дорозі].
Ukrainian 2021
Багато ж хто розстелив на дорозі свій одяг, а інші зрізали гілки з дерев і розстеляли їх на дорозі.
Ukrainian 2022
Багато хто стелив свій одяг по дорозі, інші ж стелили по дорозі гілки, які відрізали на полях.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І багато хто стелив одежу свою по дорозі, а інші зрізали гілки з дерев і розстеляли їх по дорозі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Багато хто стелив свій одяг по дорозі; а інші різали гілки з дерев і встилали ними дорогу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Багато людей стелили одежу свою на дорозі, а інші зрізали гілки з дерев і вистеляли ними дорогу.
Ukrainian UMT
Багато хто з людей стелили на дорозі свій одяг, а інші — зелене віття, зрізане в лузі.