Mark 12:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А друга однакова з нею: Люби свого ближнього, як самого себе! Нема іншої більшої заповіді над оці!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А друга: Будеш любити ближнього твого, як себе самого. Іншої, більшої від цих, заповіді немає."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема.
Ukrainian 1905
А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А друга подібна до неї: ] Люби свого ближнього, як самого себе! Iншої більшої заповіді від цих нема.
Ukrainian 2011
[І друга, подібна до неї]: Любитимеш свого ближнього, як самого себе! Іншої, більшої заповіді від цих немає.
Ukrainian 2021
А друга, подібна до неї, — «Люби свого ближнього, як самого себе». Іншої, більшої від цих заповідей, немає.
Ukrainian 2022
А друга: «Люби ближнього свого, як самого себе». Немає заповіді важливішої від цих двох.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А друга подібна до неї: 'Люби ближнього твого, як себе самого'. Нема іншої заповіді більшої за ці».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І друга подібна до неї: полюби ближнього твого, як самого себе. Більшої за ці заповіді немає.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А друга – схожа на неї: Полюби ближнього свого, як самого себе; іншої, більшої, ніж ці, заповідей немає.
Ukrainian UMT
Друга за важливістю заповідь така: „Любіть ближнього свого, як себе самого”. Немає важливішої заповіді, ніж оці дві».