Mark 12:44 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо всі клали від лишка свого, а вона поклала з убозтва свого все, що мала, свій прожиток увесь...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Усі бо кидали з свого надміру, вона ж: з убозтва свого все, що мала, вкинула, - увесь свій прожиток."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Усї бо з достатку свого кидали, ся ж з недостатку свого: все, що мала, вкинула, увесь прожиток свій.
Ukrainian 1905
Усї бо з достатку свого кидали, ся ж з недостатку свого: все, що мала, вкинула, увесь прожиток свій.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо всі вкидали надлишки, а вона дала зі свого убозтва все, що мала, увесь свій прожиток.
Ukrainian 2011
бо всі кидали з надлишку, а вона дала зі своєї убогості все, що мала, весь свій прожиток.
Ukrainian 2021
Бо всі клали зі свого достатку, а вона зі свого нестатку поклала все, що мала, — увесь свій прожиток.
Ukrainian 2022
Адже всі клали зі свого достатку, а вона зі своєї бідності поклала все, що мала на прожиток».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
бо всі клали від достатку свого, а вона із злиднів своїх поклала все, що мала, весь свій прожиток».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо всі клали з достатку свого, а вона із злиднів своїх поклала все, що мала, весь прожиток свій.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо всі клали від надлишку свого, а вона від нужди своєї поклала все, що мала, увесь спожиток свій.
Ukrainian UMT
Адже всі вони давали від лишка свого, а вона, бідна, віддала все, що мала на прожиття».