Mark 13:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Багато прийде під моїм ім'ям, і вам казатимуть: Це я, - і багатьох зведуть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть.
Ukrainian 1905
Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо багато-хто прийде під моїм ім'ям, кажучи, що то я є. І багатьох обманять.
Ukrainian 2011
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, мовлячи, що це Я. І багатьох введуть в оману.
Ukrainian 2021
бо багато хто прийде під Моїм ім’ям і скаже: Це Я, — і багатьох введе в оману.
Ukrainian 2022
Бо багато хто прийде в ім’я Моє й казатиме: «Це Я!» І багатьох введуть в оману.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
бо багато прийдуть в ім'я Моє, кажучи: 'Це Я!' І зведуть багатьох.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо багато хто прийде під іменем Моїм і говоритиме, що це Я; і багатьох спокусять.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Багато прийде під Моїм йменням і будуть казати, що це Я, і багатьох зведуть.
Ukrainian UMT
Бо чимало прийде людей, які користуватимуться іменем Моїм, кажучи: „Я — Той Самий”, — і багатьох вони обдурять.