Mark 14:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Вони говорили: Та не в свято, щоб бува колотнеча в народі не сталась.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
але, мовляв, не під час свята, щоб розруху не було в народі!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Та казали: Тільки не в сьвято, щоб бучі не було в народї.
Ukrainian 1905
Та казали: Тільки не в сьвято, щоб бучі не було в народї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Але, казали, щоб не на свято, аби не було якогось заколоту в народі.
Ukrainian 2011
Але, казали, щоб не на свято, аби не сталося якогось заколоту в народі.
Ukrainian 2021
Але казали: Тільки не в свято, щоб не було заворушення в народі.
Ukrainian 2022
Але говорили: «Не у свято, щоб не сталося якогось заворушення в народі».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Але казали: «Тільки не під час свята, щоб не сталось заворушення в народі».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але говорили: тільки не в свято, щоб не сталося заворушення в народі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але міркували: Тільки не на свято, щоб не зчинилося обурення в народі.
Ukrainian UMT
Вони говорили між собою: «Тільки це не можна робити на свята, бо народ може збунтуватись».