Mark 14:44 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А зрадник Його дав був знака їм, кажучи: Кого я поцілую, то Він, беріть Його, і обережно ведіть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Його зрадник дав їм знак, кажучи: "Кого поцілую, той і є: беріте його й ведіте обережно."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Дав же зрадник Його знак їм, говорячи: кого поцїлую, той і єсть Він; беріть Його, та й ведїть осторожно.
Ukrainian 1905
Дав же зрадник Його знак їм, говорячи: кого поцїлую, той і єсть Він; беріть Його, та й ведїть осторожно.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Той, що зрадив Його, дав їм знак, кажучи: Кого поцілую, той і є; схопіть Його і ведіть обережно.
Ukrainian 2011
Той, хто зрадив Його, дав їм знак, кажучи: Кого я поцілую, то є Він; схопіть Його та уважно ведіть!
Ukrainian 2021
А Його зрадник дав їм знак, сказавши: Кого я поцілую, той і є Він; схопіть Його й пильно ведіть.
Ukrainian 2022
Зрадник дав їм такий знак, кажучи: «Той, Кого я поцілую, це Він, арештовуйте Його й візьміть під варту!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А зрадник Його, дав їм знак і сказав: «Кого я поцілую, той і є; беріть його і ведіть обережно».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Зрадник же Його подав їм знак, сказавши: Кого я поцілую, Той і є; беріть Його і ведіть обережно.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А той, що зраджував Його, подав їм знака, сказавши: Кого я поцілую, Той і є; візьміть Його і ведіть обережно.
Ukrainian UMT
Юда пообіцяв подати їм знак, кажучи: «Той, кого я поцілую, і є Ісус. Заарештуйте Його і візьміть під варту».