Mark 15:44 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А Пилат здивувався, щоб Він міг уже вмерти. І, покликавши сотника, запитався його, чи давно вже Розп'ятий помер.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Пилат же здивувався, що вже вмер; і прикликавши сотника, спитав його, чи давно помер.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер.
Ukrainian 1905
Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Пилат здивувався, що він уже помер; викликавши сотника, запитав його, чи давно помер?
Ukrainian 2011
Пилат здивувався, що Він уже помер; викликавши сотника, запитав Його, чи давно помер?
Ukrainian 2021
Пілат здивувався, що Iсус уже помер, і, покликавши сотника, запитав його, чи давно помер.
Ukrainian 2022
Коли Пилат дізнався, що Ісус уже помер, то здивувався й, покликавши сотника, запитав у нього, чи давно Ісус помер.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Пілат здивувався, що Ісус уже помер, і, покликавши сотника, запитав його, чи давно Він помер.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Пилат здивувався, що Він уже помер, і, покликавши сотника, спитав його, чи давно помер.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Пилат здивувався, що Він уже помер; він прикликав сотника і запитав у нього: Чи давно помер?
Ukrainian UMT
Коли Пилат дізнався про смерть Ісуса, він був дуже здивований, що це трапилося так скоро, тож він покликав центуріона й запитав його, чи це було дійсно правдою.