Mark 16:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли тому віри.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вони ж, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри.
Ukrainian 1905
А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
дізнавшись, що він живий, що вона Його бачила, - не повірили.
Ukrainian 2011
а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
Ukrainian 2021
Та вони, почувши, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
Ukrainian 2022
Почувши, що Він живий і що вона Його бачила, вони не повірили.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Та вони, як почули, що Він живий, і що вона бачила Його, не повірили.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Та вони, почувши, що Він живий і що вона бачила Його, — не повірили.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але вони, тільки-но зачули, що Він живий, і що вона бачила Його, – не повірили.
Ukrainian UMT
Почувши, що Ісус живий, і що вона бачила Його, учні не повірили їй.