Mark 16:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І, ввійшовши до гробу, побачили там юнака, що праворуч сидів, і був одягнений в білу одежу, і жахнулись вони...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, - і вжахнулись.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись.
Ukrainian 1905
І, ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Увійшовши до гробниці, побачили зодягненого у все біле юнака, який сидів праворуч, - і жахнулися.
Ukrainian 2011
Увійшовши до гробниці, вони побачили зодягненого в білий одяг юнака, який сидів праворуч, і жахнулися!
Ukrainian 2021
І, ввійшовши в гробницю, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білий одяг, і жахнулися.
Ukrainian 2022
Увійшовши до гробниці, побачили юнака, одягненого в білий одяг, який сидів праворуч. Вони дуже злякалися.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Увійшовши до гробу, вони побачили юнака, що сидів праворуч, і був одягнений у білу одежу, і вжахнулися.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І, увійшовши у гріб, побачили юнака, який сидів праворуч і був одягнений у білу одежу; і вжахнулися.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І зайшли до гробу і там побачили юнака, що сидів праворуч від них, одягнений у білу одежу, – і жахнулися вони.
Ukrainian UMT
Ввійшовши до склепу, жінки побачили, що праворуч сидить молодий чоловік, убраний в білу одежину. Тож вони були дуже налякані.