Mark 2:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Ісус же промовив до них: Хіба постити можуть гості весільні, поки з ними ще є молодий? Доки мають вони молодого з собою, то постити не можуть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус відповів їм: "Чи ж можуть постити весільні гості, доки жених з ними? Доки жених з ними, вони не можуть постити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити.
Ukrainian 1905
І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ісус сказав їм: Чи можуть весільні гості постити, коли з ними молодий? Доки мають із собою молодого, не можуть постити.
Ukrainian 2011
Ісус сказав їм: Хіба можуть весільні гості постити, коли з ними молодий? Доки мають із собою молодого, не можуть постити.
Ukrainian 2021
Ісус сказав їм: Хіба можуть поститись весільні гості, поки з ними молодий? Доки з ними молодий, вони не можуть поститися.
Ukrainian 2022
Ісус відповів: ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними? Доки наречений з ними, не можуть постити.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус відповів їм: «Чи можуть весільні гості постити, поки ще з ними жених? Доки з ними жених, не можуть постити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав їм Ісус: чи можуть постити гості весільні, коли з ними жених? Доки з ними жених, не можуть постити.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав їм Ісус: Чи можуть поститися сини світлиці шлюбної, коли з ними наречений? Доки з ними наречений, не можуть поститися;
Ukrainian UMT
Ісус відповів на те: «Чи бачили ви колись, щоб друзі нареченого постилися на весіллі, поки молодий ще з ними?