Mark 2:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А Він їм відказав: Чи ж ви не читали ніколи, що зробив був Давид, як потребу він мав та сам зголоднів був і ті, що були з ним?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А він їм: "Невже ви не читали, що Давид зробив, бувши в потребі, - зголоднів бо він сам і ті, що з ним були?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нуждї і голодував він і ті, що були з ним?
Ukrainian 1905
А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нуждї і голодував він і ті, що були з ним?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А він каже їм: Чи ви ніколи не читали, що зробив Давид, маючи потребу, бо ж зголоднів сам і ті, що були з ним?
Ukrainian 2011
А Він каже їм: Чи ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли мав потребу, бо ж зголоднів сам і ті, котрі були з ним?
Ukrainian 2021
Він сказав їм: Хіба ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли мав потребу і зголоднів сам і ті, що були з ним?
Ukrainian 2022
Він сказав їм: ―Ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли був у нужді й зголоднів він, а також і ті, що були з ним?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Він відповів їм: «Невже ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли був у нужді і як зголоднів він і ті, що були з ним?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він сказав їм: невже ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли мав потребу, бо зголоднів сам і ті, що були з ним?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він сказав їм: Невже ви ніколи не читали, що вчинив Давид, коли мав потребу і був голодний сам і ті, що були з ним?
Ukrainian UMT
У відповідь Ісус сказав їм: «Хіба ви не читали, що зробив Давид, коли він і його супутники зголодніли?