Mark 2:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А Ісус, віру їхню побачивши, каже розслабленому: Відпускаються, сину, гріхи тобі!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус, уздрівши їхню віру, до розслабленого й каже: "Сину, відпускаються тобі твої гріхи."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої.
Ukrainian 1905
Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Побачивши їхню віру, Ісус каже спаралізованому: Дитино, відпускаються твої гріхи!
Ukrainian 2011
Побачивши їхню віру, Ісус каже паралізованому: Сину, прощаються твої гріхи!
Ukrainian 2021
Ісус, побачивши їхню віру, каже паралізованому: Сину, прощаються тобі твої гріхи.
Ukrainian 2022
Побачивши їхню віру, Ісус сказав паралізованому: «Сину, прощаються тобі гріхи!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус, бачучи віру їхню, говорить розслабленому: «Сину, прощаються тобі гріхи твої!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус, побачивши віру їхню, говорить розслабленому: чадо, відпускаються тобі гріхи твої.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус побачив їхню віру і сказав недужому: Сину! Прощаються тобі гріхи твої.
Ukrainian UMT
Коли Він побачив, як сильно вони вірують, то мовив до немічного: «Сину Мій, гріхи твої прощені».