Mark 2:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Там же сиділи дехто з книжників, і в серцях своїх думали:
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А були й деякі книжники, що сиділи там та міркували собі:
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Були ж деякі з письменників, що там сидїли, і казали в серцях своїх:
Ukrainian 1905
Були ж деякі з письменників, що там сидїли, і казали в серцях своїх:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Були там деякі книжники, що сиділи й думали в серцях своїх:
Ukrainian 2011
Були там деякі книжники, які сиділи й міркували у своїх серцях:
Ukrainian 2021
А там сиділи деякі з книжників і міркували у своїх серцях:
Ukrainian 2022
Деякі книжники, які там сиділи, міркували у своїх серцях:
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тут сиділи деякі з книжників, які думали в серцях своїх:
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Були там деякі з книжників, що сиділи і помишляли в серцях своїх:
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тут сиділи деякі із книжників і міркували в серцях своїх:
Ukrainian UMT
Там сиділи деякі книжники, які бачили, що Ісус зробив, та почали говорити поміж собою: