Mark 2:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І зараз Ісус відчув Духом Своїм, що вони так міркують собі, і сказав їм: Що таке ви в серцях своїх думаєте?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус же, вмить збагнувши духом, що вони таке собі думають, до них і каже: "Чого таке ось намислюєте у ваших серцях?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до них: На що се кажете в серцях ваших?
Ukrainian 1905
І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до них: На що се кажете в серцях ваших?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І тут же Ісус, зрозумівши своїм духом, що вони так думають у собі, каже їм: Що це ви думаєте в серцях ваших?
Ukrainian 2011
І тут же Ісус, узнавши Своїм Духом, що вони собі так міркують, каже їм: Що це ви думаєте в серцях ваших?
Ukrainian 2021
Ісус, відразу зрозумівши Своїм Духом, що вони так міркують у собі, сказав їм: Чому ви таке міркуєте у своїх серцях?
Ukrainian 2022
Але Ісус, відразу дізнавшись Своїм Духом, про що вони в собі міркують, запитав їх: «Чому ви так роздумуєте у ваших серцях?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус зараз відчув духом Своїм, що вони так думають у собі, сказав їм: «Чому ви так думаєте в серцях ваших?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус, відразу зрозумівши духом Своїм, що вони так помишляють у собі, сказав їм: навіщо так помишляєте в серцях ваших?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус відразу пізнав духом Своїм, що вони отак міркують у собі, і сказав їм: Навіщо так мислите в серцях ваших?
Ukrainian UMT
Ісус одразу взнав, що вони думали про себе і сказав їм: «Чому ви так думаєте?