Mark 3:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Ukrainian
і Якова Зеведеєвого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, цебто сини громові,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Якова, сина Заведея, та Йоана, брата Якова, й дав їм ім'я Воанергес, у перекладі - Сини грому;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанергес, що єсть: Сини громові;
Ukrainian 1905
та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанергес, що єсть: Сини громові;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і Якову Зеведеєвому та Іванові, братові Якова, дав імення Воанергес, тобто сини грому;
Ukrainian 2011
а Якову Зеведеєвому та Іванові, братові Якова, дав ім’я Воанергес, тобто сини грому;
Ukrainian 2021
Якова Зеведеєвого та Іоана, брата Якова, яким дав ім’я Воанергес, тобто «сини грому»,
Ukrainian 2022
Якова, сина Зеведеєвого, і його брата Івана, яких назвав Воанергес, що означає «сини грому»,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Якова Зеведеєвого і Іоанна, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, тобто сини грому;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якова Зеведеєвого та Іоана, брата Якова, давши їм імення Воанергес, тобто «сини громові»,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якова Зеведеєвого та Івана, брата Якова, і дав їм ймення Воанергес, цебто Сини грому,