Mark 3:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І, щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоровить.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Отож стежили за ним, чи він оздоровить його в суботу, - щоб його обвинуватити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його.
Ukrainian 1905
І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І стежили за ним, чи оздоровить його в суботу, щоб Його звинуватити.
Ukrainian 2011
Тож стежили за Ним, чи зцілить його в суботу, щоб Його звинуватити.
Ukrainian 2021
А за Ним стежили, чи не зцілить його в суботу, щоб звинуватити Його.
Ukrainian 2022
Фарисеї уважно стежили за Ісусом, чи зцілить його в Суботу, щоб звинуватити Його.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І стежили за Ісусом, чи не зцілить його в суботу, щоб звинуватити Його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І стежили за Ним, чи не зцілить його в суботу, щоб звинуватити Його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І спостерігали за Ним, чи не уздоровить в суботу, щоб Його звинуватити.
Ukrainian UMT
Деякі з євреїв уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він зціляє того чоловіка в суботу.