Mark 3:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І коли б сатана сам на себе повстав і поділився, то не зможе встояти він, але згине.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Отак і сатана: якщо повстав сам на себе й розділився, - не може встояти, а край йому настав!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому.
Ukrainian 1905
І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І коли сатана повстав проти себе самого й поділився, не може встояти, але то його кінець.
Ukrainian 2011
і коли сатана повстав проти себе самого й поділився, не може він устояти, але то йому кінець.
Ukrainian 2021
І якщо сатана повстав проти себе й розділився, то не може встояти, а йому прийшов кінець.
Ukrainian 2022
Якщо сатана повстав проти самого себе й розділився, то не зможе встояти. Але йому прийшов кінець.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і коли б сатана повстав на самого себе і розділився, він не зможе встояти, бо прийшов кінець його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І якщо сатана повстав сам на себе і розділився, не може встояти, але прийшов кінець його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І якщо сатана повстав супроти себе самого і розділився, не може встояти, але прийшов кінець йому;
Ukrainian UMT
І якщо сатана почне боротися сам із собою, то не вціліти йому, настане йому кінець.