Mark 3:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І сказав Він до учнів Своїх наготовити човна Йому, через натовп, щоб до Нього не тиснулись.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді він сказав своїм учням, щоб напоготовили йому човен, з-за народу, щоб не тиснув його.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу, щоб не тиснулись до Него.
Ukrainian 1905
І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу, щоб не тиснулись до Него.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав своїм учням, щоб приготували човен, аби нарід не тиснув на нього;
Ukrainian 2011
І сказав Своїм учням приготувати човен, щоб народ не тіснив Його;
Ukrainian 2021
І Він сказав Своїм учням тримати для Нього напоготові човен через багатолюдність, щоб вони не тіснили Його.
Ukrainian 2022
Ісус звелів Своїм учням приготувати для Нього невеликий човен, щоб натовп не тиснув на Нього.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І сказав учням Своїм приготувати для Нього човен, через багатолюдність, щоб не тіснились до Нього.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав ученикам Своїм, щоб приготували для Нього човен, через багатолюдність, аби не тіснилися до Нього.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав учням Своїм, щоб готовий був для Нього човен з причини велелюдности, аби не вчинили тісняви біля Нього.
Ukrainian UMT
Була така тіснява, що Він наказав учням приготувати для Нього невеликого човна, аби люди не задавили Його.