Mark 4:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо хто має, то дасться йому, хто ж не має, забереться від нього й те, що він має.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо хто має, тому дасться, а в того, хто не має, заберуть і те, що має."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него.
Ukrainian 1905
Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо хто має, - дасться йому; а хто не має, то й те, що має, забереться в нього.
Ukrainian 2011
Адже хто має, тому дасться, а хто не має, то й те, що має, буде забране від нього!
Ukrainian 2021
Бо хто має, тому буде дано ще, а хто не має, у того буде забрано й те, що має.
Ukrainian 2022
Бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо хто має, тому дасться, а хто не має, в того забереться і те, що має».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо хто має, тому дасться; а хто не має, у того відніметься і те, що має.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо хто має, тому додасться, а хто не має, у того відбереться те, що має.
Ukrainian UMT
Бо хто має розуміння, тому додасться ще більше, а хто не має, в того відніметься і той дріб’язок, що йому належить».