Mark 4:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А коли плід доспіє, зараз він посилає серпа, бо настали жнива.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А коли плід доспіє, він зараз же з серпом посилає, бо жнива настали."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива.
Ukrainian 1905
Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли ж доспіє плід, тут же посилає серпа, бо настали жнива.
Ukrainian 2011
Коли ж доспіє врожай, він негайно посилає женців із серпом, бо настали жнива!
Ukrainian 2021
Коли ж плід дозріє, відразу посилає серп, бо настали жнива.
Ukrainian 2022
Коли ж врожай дозріває, він одразу надсилає женців із серпами, бо настали жнива».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А коли плід дозріє, негайно посилає серп, бо настали жнива».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ж достигне плід, негайно посилає серп, бо настали жнива.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли дозріє плід, негайно посилає серп, тому що настали жнива.
Ukrainian UMT
Коли збіжжя визріває, чоловік негайно береться за серп, бо настали жнива».