Mark 4:34 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І без притчі нічого Він їм не казав, а учням Своїм самотою вияснював усе.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Без притчі не говорив він їм; насамоті ж пояснював усе своїм учням.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Без приповістї ж не говорив їм; на самотї ж ученикам своїм вияснював усе.
Ukrainian 1905
Без приповістї ж не говорив їм; на самотї ж ученикам своїм вияснював усе.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
без притчі ж не говорив їм; а окремо пояснював усе своїм учням.
Ukrainian 2011
без притчі ж не говорив їм, а Своїм учням окремо все пояснював.
Ukrainian 2021
і без притчі не говорив до них, а Своїм учням пояснював усе наодинці.
Ukrainian 2022
Не говорив їм без притчі, але коли був наодинці зі Своїми учнями, пояснював їм усе.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І без притчі Він їм не говорив, а учням на самоті пояснював усе.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Без притчі ж не говорив їм; а ученикам на самоті пояснював усе.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Без притчі не навчав їх, а учням Своїм наодинці з ними пояснював усе.
Ukrainian UMT
Ісус завжди говорив притчами до людей, але тільки тоді, коли учні Його зоставалися самі, Він усе їм пояснював.