Mark 4:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А інше впало між терен, і вигнався терен, і його поглушив, і плоду воно не дало.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А інше впало між тернину, і зійшла тернина та його поглушила, тоді воно не дало плоду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало.
Ukrainian 1905
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А інше впало між терен, і вигнався терен і заглушив його, і воно не дало плоду.
Ukrainian 2011
А інше впало між терня; тож виросло терня і заглушило його, і воно не дало плоду.
Ukrainian 2021
Ще інше впало в терен, і терен виріс і заглушив його, і воно не дало плоду.
Ukrainian 2022
Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та задушили їх, і не дали врожаю.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А інше впало в тернину, і тернина виросла і заглушила його, і воно не дало плоду.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ще інше впало в терня; і виросло терня, і заглушило зерно, і воно не дало плоду.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А деяке впало в терня, і терня виросло й заглушило насіння, і воно не дало плоду;
Ukrainian UMT
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю.