Mark 5:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А як Він сів до човна, то біснуватий став просити Його, щоб залишитися з Ним.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І коли сідав у човен, заходився його просити колишній біснуватий про змогу бути при ньому.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І як увійшов Він у човен, просив Його той, що був біснуватий, щоб бути з Ним.
Ukrainian 1905
І як увійшов Він у човен, просив Його той, що був біснуватий, щоб бути з Ним.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як увійшов він до човна, то просив Його біснуватий, щоб бути з ним.
Ukrainian 2011
І коли Він сідав у човен, то просив Його біснуватий, щоби бути з Ним.
Ukrainian 2021
Коли Він сів у човен, то колишній біснуватий став благати Його, щоб бути з Ним.
Ukrainian 2022
Коли Ісус сідав у човен, той, хто був біснуватим, просив Його, щоб Він узяв його з Собою.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І коли Він увійшов у човен, то колишній біснуватий просив Його, щоб бути з Ним.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І коли Він увійшов у човен, колишній біснуватий просив Його, щоб бути з Ним.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І коли Він зайшов до човна, той, що був біснуватим, просив Його, аби лишитися при Ньому.
Ukrainian UMT
Коли Він сідав у човен, чоловік, який був одержимий нечистим духом, благав Ісуса узяти його з Собою.