Mark 5:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Він мешкання мав у гробах, і ніхто й ланцюгами зв'язати не міг його,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він перебував у гробах, і ніхто навіть ланцюгом не міг його зв'язати;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
що домував між гробами, і навіть залїзами нїхто не міг його звязати:
Ukrainian 1905
що домував між гробами, і навіть залїзами нїхто не міг його звязати:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Жив він у тих гробницях, і ніхто не міг його скувати й ланцюгами,
Ukrainian 2011
Жив він у тих гробницях, і ніхто не міг його скувати навіть ланцюгами,
Ukrainian 2021
Він жив у гробницях, і ніхто не міг зв’язати його навіть ланцюгами.
Ukrainian 2022
Він мешкав у гробницях, і ніхто не міг його зв’язати навіть ланцюгами.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Він мешкав по гробах, і ніхто не міг його зв'язати, навіть ланцюгами,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
він жив у гробах, і ніхто не міг його зв’язати, навіть ланцюгами,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він мав житло в гробах, і ніхто не міг його зв’язати навіть ланцюгами;
Ukrainian UMT
Він жив серед гробниць, і ніхто не міг зв’язати його, навіть ланцюгами. Його часто заковували в кайдани та ланцюги, але він рвав ланцюги й трощив кайдани, і ніхто не міг угамувати його.