Mark 6:49 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
А вони, як побачили, що йде Він по морю, подумали, що то мара, та й стали кричати,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вони ж, побачивши, як він ступає морем, гадали, що то примара, та й закричали.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вони ж, бачивши Його, що ходить по морю, думали, що се мара, та й закричали:
Ukrainian 1905
Вони ж, бачивши Його, що ходить по морю, думали, що се мара, та й закричали:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вони ж, побачивши, що він іде морем, подумали, що це привид, і закричали;
Ukrainian 2011
Вони ж, побачивши, що Він іде по морю, подумали, що то привид, і закричали,
Ukrainian 2021
Вони ж, побачивши, що Він іде по морю, подумали, що це привид, і закричали
Ukrainian 2022
Коли учні побачили, що Він іде по воді, подумали, що це привид, і закричали.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Вони побачили Його, що йде по морю, подумали, що це привид, і закричали.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вони ж, побачивши, що Він іде по морю, подумали, що це привид, і закричали.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А вони, коли побачили Його, то подумали, що це привид, і закричали.