Mark 7:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо не входить до серця йому, але до живота, і виходить назовні, очищуючи всяку їжу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
- воно бо не входить в її серце, лише в живіт і виходить геть, виявляючи всі страви чистими."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
бо не входить йому в серце, а в живіт, і виходить в одхідник, очищаючи всяку їжу?
Ukrainian 1905
бо не входить йому в серце, а в живіт, і виходить в одхідник, очищаючи всяку їжу?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо воно не йде до серця, а в живіт, потім виходить, очищуючи всяку їжу?
Ukrainian 2011
бо воно не йде до серця, а в шлунок, і потім виходить — так очищується всяка їжа?
Ukrainian 2021
Тому що входить не в серце, а в шлунок, і виходить у вбиральню, так очищаючи всяку їжу.
Ukrainian 2022
Бо їжа не потрапляє до серця, а йде до шлунка й потім виходить геть. Так Він оголосив чистою всю їжу».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо не в серце її входить, а в шлунок, і виходить геть, чим очищається всяка їжа».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо входить їй не в серце, а в утробу, і виходить геть, чим очищається всяка їжа.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому що не в серце його входить, а в черево, і виходить геть, чим очищається всілякий харч.
Ukrainian UMT
Бо їжа потрапляє не до серця, а до шлунку, і потім виходить геть». (Так Він проголосив будь-яку їжу чистою, або придатною для вживання).