Mark 8:1 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Тими днями, коли було знову багато народу, а їсти не мали чого, покликав Він учнів Своїх та й промовив до них:
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
За тих днів, як знову була сила народу, їсти ж не мали що, то закликав учнів і каже їм:
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тими днями, як було пребагато народу й не мали що їсти, покликавши Ісус учеників своїх, рече їм:
Ukrainian 1905
Тими днями, як було пребагато народу й не мали що їсти, покликавши Ісус учеників своїх, рече їм:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
У ті дні, як було дуже багато людей і не мали чого їсти, покликав учнів і каже їм:
Ukrainian 2011
У ті дні, як знову зібралося дуже багато людей і не мали що їсти, Він покликав учнів і каже їм:
Ukrainian 2021
У ті дні, коли було дуже багато людей і їм нíчого було їсти, Ісус підізвав Своїх учнів і сказав їм:
Ukrainian 2022
У ті дні, коли знову зібралося багато людей і не мали, що їсти, Ісус покликав учнів та сказав їм:
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тими днями, коли зібралось дуже багато народу, а їсти не мали що, Він покликав учнів Своїх і сказав їм:
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У ті дні, коли зібралося дуже багато народу і нічого було їм їсти, Ісус, покликавши учеників Своїх, сказав їм:
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
За тих днів, коли зібралося дуже багато народу і нічого було їм їсти, Ісус прикликав учнів Своїх і сказав їм:
Ukrainian UMT
Іншого разу, коли знову зібрався великий натовп біля Ісуса, а їсти було нічого, Він покликав Своїх учнів і сказав їм: