Mark 8:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Потім знов Він поклав Свої руки на очі йому, і прозрів той, і одужав, і виразно став бачити все!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді знову поклав він йому на очі руки і той прозрів, і одужав, і почав бачити усе і здалека, і чітко.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Опісля знов положив руки на очі його, й заставив його позирнути вгору; і сцїлив ся він, і бачив ясно все.
Ukrainian 1905
Опісля знов положив руки на очі його, й заставив його позирнути вгору; і сцїлив ся він, і бачив ясно все.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Потім знову поклав руки на його очі - і тоді прозрів, одужав, побачив усе ясно.
Ukrainian 2011
Потім Він знову поклав руки на його очі — і тоді той прозрів, одужав і побачив усе виразно.
Ukrainian 2021
Потім Він знову поклав руки на його очі і звелів йому подивитися, і той одужав і став бачити всіх чітко.
Ukrainian 2022
Тоді Ісус знов поклав руки на його очі. Чоловік подивився уважно, його зір повернувся, і він бачив усе чітко
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Потім знову поклав руки на очі його, і велів йому глянути. І він зцілився і став бачити все ясно.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Потім знову поклав руки на очі йому і велів йому прозріти. І він зцілився, і став бачити все ясно.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Потім знову поклав руки на очі йому і наказав глянути. І він прозрів і почав бачити все виразно.
Ukrainian UMT
Ісус знову поклав руки на повіки сліпому і той широко розплющив очі. Зір йому відновився, й він чітко побачив усе навколо.