Mark 9:17 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І Йому відповів один із натовпу: Учителю, привів я до Тебе ось сина свого, що духа німого він має.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І відказав йому один з народу: "Учителю, привів я до тебе сина мого, що має німого духа,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І озвавшись один з народу, каже: Учителю, привів я сина мого до тебе, що має духа нїмого.
Ukrainian 1905
І озвавшись один з народу, каже: Учителю, привів я сина мого до тебе, що має духа нїмого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Відповів Йому один із натовпу: Учителю, привів я до тебе мого сина, що має німого духа.
Ukrainian 2011
І відповів Йому один із натовпу: Учителю, я привів до Тебе свого сина, який має німого духа.
Ukrainian 2021
Один з народу сказав у відповідь: Учителю, я привів до Тебе свого сина, одержимого німим духом.
Ukrainian 2022
Один чоловік із натовпу відповів: ―Учителю, я привів до Тебе мого сина, бо він одержимий духом німоти.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Один з народу відповів Йому: «Учителю, я привів до Тебе сина мого, одержимого німим духом;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Один з натовпу сказав у відповідь: Учителю, я привів до Тебе мого сина, що має духа німого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Один з народу сказав у відповідь: Учителю! Я привів до Тебе сина мого, що духа німоти має.
Ukrainian UMT
І один з-поміж натовпу відповів: «Я привів до Тебе свого сина. Він одержимий нечистим духом, і цей дух не дає йому розмовляти.