Mark 9:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І Він запитав його батька: Як давно йому сталося це? Той сказав: Із дитинства.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Спитав же його батька: "Скільки часу, як це йому сталося?" - "З дитинства", - відповів той.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І спитав батька його: З якого се часу, що так сталось йому? Він же казав: З малку.
Ukrainian 1905
І спитав батька його: З якого се часу, що так сталось йому? Він же казав: З малку.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Запитав його батька: Скільки часу, відколи це сталося з ним? Той відповів: з дитинства;
Ukrainian 2011
Ісус запитав його батька: Скільки часу, як це сталося з ним? Той відповів: З дитинства.
Ukrainian 2021
Iсус запитав його батька: Як давно це сталося з ним? Той сказав: З дитинства.
Ukrainian 2022
Ісус запитав його батька: ―Скільки часу з ним таке? Він відповів: ―З дитинства.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус запитав батька його: «Як давно це сталось з ним?» Він відповів: «З дитинства.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус запитав батька його: скільки років, як це сталося з ним? Він сказав: з дитинства;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І запитав Ісус батька його: Як давно це сталося з ним? Він сказав: З дитинства;
Ukrainian UMT
Ісус запитав його батька: «Як давно з ним таке?» Батько відповів: «З дитинства.