Mark 9:26 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І, закричавши та міцно затрясши, той вийшов. І він став, немов мертвий, аж багато-хто стали казати, що помер він...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І, закричавши та сильно його стрясши, вийшов з нього. І наче змертвів той, тож многі казали: "Вмер він."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І закричавши, й вельми потрясши ним, вийшов; і став наче мертвий; так що многі казали: Що вмер.
Ukrainian 1905
І закричавши, й вельми потрясши ним, вийшов; і став наче мертвий; так що многі казали: Що вмер.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Закричавши і дуже напружившись, вийшов; а хлопець став як мертвий; деякі казали, що він помер.
Ukrainian 2011
Закричавши, дух сильно затряс ним і вийшов, а хлопець став як мертвий, так що деякі говорили, що він помер.
Ukrainian 2021
І дух, закричавши і сильно затрясши ним, вийшов, а хлопець став як мертвий, так що багато хто казав, що він помер.
Ukrainian 2022
Скрикнувши, дух сильно потряс хлопця в конвульсіях і вийшов із нього. Хлопець став як мертвий, так що багато хто говорив, що він помер.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І, закричавши і сильно стрясши його, дух вийшов; і він став, як мертвий, так що багато-хто казав, що він помер.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І, закричавши та сильно напружившись, вийшов; і він став наче мертвий, так що багато хто говорив, що він помер.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Той голосно закричав і сильно потряс його, і вийшов; і він (юнак) став, наче мертвий, аж так, що чимало (присутніх) казали, що він помер.
Ukrainian UMT
Нечистий дух заверещав, затрусив хлопця в жахливих конвульсіях і вийшов з нього. Було схоже на те, що хлопець помер, отож багато хто з людей казали, що він мертвий.