Mark 9:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І стала одежа Його осяйна, дуже біла, як сніг, якої білильник не зміг би так вибілити на землі!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
одежа його заблищала й так вельми збіліла, що на землі й білильник так не вибілив би.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І стала одежа Його осяйна, вельми біла мов снїг, якої біляр на землї не може вбілити.
Ukrainian 1905
І стала одежа Його осяйна, вельми біла мов снїг, якої біляр на землї не може вбілити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
одяг Його став блискучим, таким білим, що жоден білильник на землі не зміг би так вибілити.
Ukrainian 2011
Одяг Його став блискучим і таким білосніжним, що жодний білильник на землі не зміг би так вибілити.
Ukrainian 2021
його одяг став блискучим, дуже білим, мов сніг, як на землі не може вибілити сукновал.
Ukrainian 2022
Його одяг став блискучим і таким білим, що жоден відбілювач у світі не міг би так відбілити.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І одежа Його стала блискуча і біла, як сніг, така, що на землі жоден білильник не може вибілити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Одяг Його став блискучим, дуже білим, мов сніг, як жоден білильник не може вибілити на землі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Одежа Його стала осяйною, вельми білою, як сніг, так на землі білильник не може вибілити!
Ukrainian UMT
а вбрання Його стало сліпучо білим — ніяка праля не могла б його так відбілити.