Mark 9:33 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І прибули вони в Капернаум. А як був Він у домі, то їх запитав: Про що міркували в дорозі?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І прийшли вони у Капернаум, і як був він у домі, спитав їх: "Про що ви сперечалися дорогою?"
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І прийшов у Капернаум, і, бувши в господї, спитав їх: Про що ви дорогою між собою міркували?
Ukrainian 1905
І прийшов у Капернаум, і, бувши в господї, спитав їх: Про що ви дорогою між собою міркували?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Прибули до Капернаума. І коли був у господі, запитував їх: Що це дорогою ви сперечалися?
Ukrainian 2011
Прибули вони в Капернаум. А коли Він був у домі, то запитав їх: Що це дорогою ви обговорювали?
Ukrainian 2021
Прийшов Він у Капернаум і, коли був у домі, запитав їх: Про що ви дорогою міркували між собою?
Ukrainian 2022
Коли вони прийшли в Капернаум і були в домі, Ісус запитав їх: ―Про що ви говорили в дорозі?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Прийшов у Капернаум; і, коли був у домі, запитав їх: «Про що ви міркували між собою?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Прийшли до Капернаума; і коли був у домі, запитав їх: про що дорогою ви міркували між собою?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Прийшов до Капернауму; і коли був у домі, запитав у них: Про що по дорозі ви міркували поміж собою?
Ukrainian UMT
В Капернаумі, зайшовши до однієї з хатин, Ісус запитав Своїх учнів: «Про що ви сперечалися дорогою?»