Mark 9:37 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Коли хто в Ім'я Моє прийме одне з дітей таких, той приймає Мене. Хто ж приймає Мене, не Мене він приймає, а Того, Хто послав Мене!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
"Хто прийме одне з таких дитят в моє ім'я, - мене приймає; а хто мене приймає, - не мене приймає, а того, хто послав мене."
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто одно з таких дїтей прийме в імя моє, мене приймає; а хто мене приймає, не мене приймає, а пославшого мене.
Ukrainian 1905
Хто одно з таких дїтей прийме в імя моє, мене приймає; а хто мене приймає, не мене приймає, а пославшого мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо хто отаку одну дитину прийме в моє ім'я, той мене приймає, а хто мене приймає, той не мене приймає, але того, хто мене післав.
Ukrainian 2011
Якщо хто ось таку одну дитину прийме в Моє Ім’я, той Мене приймає, а хто Мене приймає, той не Мене приймає, але Того, Хто Мене послав.
Ukrainian 2021
Хто прийме одну таку дитину в Моє ім’я, той приймає Мене, а хто прийме Мене, той приймає не Мене, а Того, Хто Мене послав.
Ukrainian 2022
―Хто приймає таку дитину в ім’я Моє, той не Мене приймає, а Того, Хто надіслав Мене.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
«Хто прийме одне з таких дітей в ім'я Моє, той Мене приймає; а хто Мене приймає, той не Мене приймає, а Того, Хто послав Мене».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
хто одного з таких дітей прийме в ім’я Моє, той Мене приймає; а хто Мене приймає, той не Мене приймає, але Того, Хто послав Мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто прийме одного з таких дітей в ім’я Моє, той приймає Мене; а хто Мене прийме, той не Мене приймає, але Того, Хто послав Мене.
Ukrainian UMT
«Хто приймає одного з тих малих дітей в ім’я Моє, той приймає і Мене, а хто приймає Мене, той приймає й Того, Хто послав Мене».