Mark 9:39 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А Ісус відказав: Не забороняйте йому, бо немає такого, що Ім'ям Моїм чудо зробив би, і зміг би небаром лихословити Мене.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ісус же мовив: "Не бороніть йому. Немає бо такого, хто робив би чуда моїм ім'ям і міг би незабаром мене лихословити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ісус же рече: Не боронїть йому, нема бо такого, що зробить чудо в імя моє, і зможе скоро злословити мене.
Ukrainian 1905
Ісус же рече: Не боронїть йому, нема бо такого, що зробить чудо в імя моє, і зможе скоро злословити мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ісус же сказав: Не бороніть йому. Бо немає нікого, хто зробить чудо в моє ім'я, а зможе мене одразу лихословити;
Ukrainian 2011
А Ісус сказав: Не забороняйте йому. Бо немає такого, хто зробив би чудо в Моє Ім’я і зміг би відразу Мене лихословити;
Ukrainian 2021
Та Ісус сказав: Не забороняйте йому, бо немає нікого, хто вчинить чудо Моїм іменем і зможе невдовзі злословити Мене.
Ukrainian 2022
Але Ісус сказав: ―Не зупиняйте його, бо немає такого, хто б робив чудо в ім’я Моє й відразу злословив би Мене.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ісус сказав: «Не забороняйте йому, бо ніхто, хто чинить чудо ім'ям Моїм, не може скоро лихословити Мене.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ісус сказав: не бороніть йому, бо нема нікого, хто сотворить чудо в ім’я Моє і зможе скоро лихословити на Мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ісус сказав: Не забороняйте йому; бо ніхто з тих, що вчинять диво йменням Моїм, не може невдовзі лихословити Мене.
Ukrainian UMT
Та Ісус промовив: «Не зупиняйте його, бо той, хто творить диво в ім’я Моє, невдовзі вже не зможе лихословити Мене.