Matthew 1:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
“Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ось дїва мати ме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: З нами Бог.
Ukrainian 1905
Ось дїва мати ме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: З нами Бог.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ось, діва матиме в лоні і народить Сина, і дадуть Йому ім'я Емануїл, що означає: З нами Бог.
Ukrainian 2011
Ось, діва матиме в лоні та народить Сина, і дадуть Йому ім’я Емануїл, що означає: З нами Бог.
Ukrainian 2021
Ось діва зачне й народить Сина, і дадуть Йому ім’я Еммануїл (що в перекладі означає «з нами Бог»).
Ukrainian 2022
«Ось діва завагітніє й народить Сина, і дадуть Йому ім’я Еммануїл», що перекладається «З нами Бог».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
«Ось, діва зачне в утробі і народить Сина, і дадуть ім'я Йому Еммануїл, що означає: з нами Бог».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
ось Діва в утробі прийме й народить Сина, і наречуть ім’я Йому Еммануїл, що означає: з нами Бог.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось, Діва буде з дитям і породить Сина, і назвуть ймення Йому: Еммануїл, що означає: З нами Бог!
Ukrainian UMT
«Слухайте! Діва незаймана завагітніє і народить Сина, і назвуть Його Еммануїлом», що означає «З нами Бог».