Matthew 1:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Як прокинувся ж Йосип зо сну, то зробив, як звелів йому Ангол Господній, і прийняв він дружину свою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;
Ukrainian 1905
Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А Йосип, уставши від сну, зробив так, як наказав йому Господній ангел, і прийняв свою дружину;
Ukrainian 2011
Прокинувшись від сну, Йосиф учинив так, як наказав йому Господній ангел, і прийняв свою дружину;
Ukrainian 2021
Прокинувшись від сну, Йосип зробив так, як наказав йому ангел Господній, і взяв до себе свою дружину.
Ukrainian 2022
Прокинувшись від сну, Йосиф зробив так, як звелів йому ангел Господній, і взяв Марію за дружину.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Пробудившись від сну, Йосиф вчинив так, як звелів йому ангел Господній, і прийняв дружину свою.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Прокинувшись, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній, і прийняв жону свою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли підвівся Йосип після сну, то вчинив так, як звелів йому Ангел Господній, – прийняв дружину свою.
Ukrainian UMT
Прокинувшись, Йосип зробив те, що звелів йому Ангел Господній, і взяв Марію собі за жінку, але не знав він її, аж доки не народила вона Сина. І назвав він Його Ісусом.