Matthew 10:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І ненавидїти муть вас усї за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся.
Ukrainian 1905
І ненавидїти муть вас усї за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вас ненавидітимуть усі за моє ім'я; але хто перетерпить до кінця, той порятується.
Ukrainian 2011
Вас будуть усі ненавидіти за Моє Ім’я, але хто витерпить до кінця, той спасеться.
Ukrainian 2021
І всі будуть ненавидіти вас за Моє ім’я; хто ж витерпить до кінця — спасеться.
Ukrainian 2022
І всі будуть ненавидіти вас через ім’я Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І будуть ненавидіти вас усі за ім'я Моє; хто ж витерпить до кінця, той спасеться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і будуть вас ненавидіти всі за ім’я Моє; а хто витерпить до кінця, той спасенний буде.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І будете ненависними за ймення Моє; однак той, хто витримає до кінця, врятується.
Ukrainian UMT
І ненавидітимуть вас усі за те, що ви йшли за Мною, але той, хто витерпить усе до кінця, врятується.