Matthew 11:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Та на що ви дивитись ходили? Може на чоловіка, у м'які шати одягненого? Аджеж ті, хто носить м'яке, по палатах царських.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
На що ж вийшли подивитись? На чоловіка, одягненого в одежу м'яку? Таж ті, що носять м'яку одежу, сидять у царських палацах.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Або чого виходили ви дивитись? На чоловіка одягненого в мяку одежу? ось ті, що носять мяку одежу, вони в царських будинках.
Ukrainian 1905
Або чого виходили ви дивитись? На чоловіка одягненого в мяку одежу? ось ті, що носять мяку одежу, вони в царських будинках.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
На що вийшли подивитися? На людину, вбрану в м'який одяг? Таж ті, що носять м'який одяг, сидять у царських палацах.
Ukrainian 2011
Або що ходили побачити? Людину, вдягнену в м’які шати? Та ж ті, хто носить м’який одяг, живуть у царських палацах.
Ukrainian 2021
То на що ви ходили дивитися? На людину, одягнену в м’який одяг? Так ті, що носять м’який одяг, живуть у царських палацах.
Ukrainian 2022
На кого ви виходили дивитись? На людину в м’якій одежі? Але ті, що носять м’які одежі, знаходяться в царських палацах.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Та на що ж ходили ви дивитись? Може на чоловіка, одягненого в м'яку одежу? Ті ж, що носять м'яку одежу, перебувають в палатах царських.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
На що ж дивитися ходили ви? Чи на людину, вдягнену в м’який одяг? Ті, що носять м’який одяг, у палацах царських живуть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
На кого ви дивитися ходили? Чи на чоловіка, зодягнутого в м’яку одежу? Ті, хто носить м’який одяг, у царських палатах живуть.
Ukrainian UMT
Насправді, кого ви очікували побачити? Чоловіка у вишуканому вбранні? Звичайно ж ні! Ті, хто носять пишні шати, знаходяться у царських палацах.