Matthew 12:34 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Роде зміїний! Як ви можете мовити добре, бувши злі? Бо чим серце наповнене, те говорять уста.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Гадюче поріддя, як можете ви говорити слова добрі, злі бувши? З повноти бо серця уста промовляють.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Кодло гадюче, як можете промовляти добрі речі, бувши лихими? бо від переповнї серця уста промовляють.
Ukrainian 1905
Кодло гадюче, як можете промовляти добрі речі, бувши лихими? бо від переповнї серця уста промовляють.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Роде гадючий, як ви можете добре говорити, будучи злими? Бо з повноти серця промовляють уста.
Ukrainian 2011
Роде гадючий, як ви можете добре говорити, будучи злими? Адже чим переповнене серце, те промовляють уста.
Ukrainian 2021
Добра людина з доброї скарбниці серця виносить добре, а зла людина зі злої скарбниці виносить зле.
Ukrainian 2022
Роде гадючий, як ви можете казати добре, будучи злими? Адже чим переповнене серце, те говорять вуста.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Роде єхидний! Як ви можете говорити добре, будучи лихими? Бо від повноти серця говорять уста!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Поріддя єхиднове, як можете добре говорити, злими будучи? Від повноти бо серця говорять уста.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Породження гадюче! Як ви можете говорити добре, коли самі недобрі? Тому що від повноти серця уста промовляють.
Ukrainian UMT
Ви — виплодки зміїні! Як можете ви говорити добрі речі, самі лишаючись злими? Бо з уст людських злітає те, чим переповнене серце.