Matthew 13:38 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
а поле це світ, добре ж насіння це сини Царства, а кукіль сини лукавого;
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
поле – це світ; добре зерно – це сини Царства; а кукіль – це сини лукавого;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
а нива, се сьвіт; добре ж насїнне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого;
Ukrainian 1905
а нива, се сьвіт; добре ж насїнне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
а поле - це світ; добре ж насіння - це сини Царства; кукіль посіяв, - це диявол; жнива - це кінець світу; а женці - це ангели.
Ukrainian 2011
а поле — це світ; добірне ж насіння — це сини Царства; кукіль — це сини лукавого;
Ukrainian 2021
поле — це світ, добре насіння — це сини царства, а плевели — це сини лукавого;
Ukrainian 2022
Поле – це світ, добре насіння – це сини Царства, а кукіль – це сини лукавого.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
а поле — це світ; добре насіння — це сини Царства, а кукіль — сини лукавого;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
поле — це світ; добре насіння — це сини Царства, а кукіль — сини лукавого;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Поле є світ; добре насіння, це – сини Царства, а плевели – сини лукавого;
Ukrainian UMT
Поле — то світ. Добре зерно — то сини Царства Божого. Бур’ян — то сини лукавого.